Utilizziamo i cookie per rendere il nostro sito Web il più intuitivo possibile. Se continui, supponiamo che tu acconsenta a questo.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella informativa sulla privacy.
Pogranicze - Grenzland - Terre di confine - Borderland
Pogranicze
nie zna konformizmu, jedynie konsensus.
Wie, co to wyrzeczenie, ale nie wyparcie się.
Doświadcza pojednania, zawsze trudnego, nigdy jednak za cenę zatarcia prawdy, czy zapomnienia.
Wspólne nie oznacza tutaj ujednoliconego, a spotykające się zunifikowanego.
Istotą działania nie jest konflikt, lecz kontrapunkt.
Grenzland
kennt keinen Konformismus, lediglich Konsensus.
Kennt den Verzicht, aber keine Verleugnung.
Erfährt Versöhnung, die immer schwierig ist, aber nie auf Kosten der Wahrheit, oder gar des Vergessens, geht.
Gemeinsamkeit steht nicht für Vereinheitlichung, Annäherung nicht für Uniformierung.
Sein Wesen liegt nicht im Konflikt, sondern in der Harmonie.
.
Terre di confine
Le zone di confine non conoscono confomismo passivo, ma solo consenso.
Il riconoscimento implica rinuncia, mai rassegnazione.
L’atto di riconciliazione, nonostante comporti sempre delle notevoli difficoltà, non approderà mai ad un oscuramento della verità, né tanto meno all’oblio.
Condivisione non significa omogeneità; andare incontro non significa omologarsi.
Ciò che è fondamentale in questo caso non è tanto il conflitto quanto piuttosto il punto di incontro.
Borderland
The borderland does not know conformity, only consensus.
It knows renunciation, but not renouncement.
It knows witness reconciliation, which, although always difficult, never comes at the cost blurring the truth, or of oblivion.
Here „shared” does not mean „homogeneous”, and what is „in-encounter” does not mean „standardize”.
It is the counterpoint, not the conflict that’s essential here.